viernes, 22 de marzo de 2013

Aimara online - curso gratis

Deseo compartir con muchas amistades y apoyar en el aprendizaje de la lengua aimara, la lengua milenaria de los andes. Deseo recibir sugerencias y bastante inquietud por aprender esta lengua de Suma Qamaña.
Un abrazo a quienes esten dispuestos a inscribirse en este pequeño curso basico.
Las inscripciones estan abiertas, en el mes de septiembre estaremos iniciando un nuevo curso basico sobre aimara, de manera que les animo a todos quienes esten dispuestos a conocer esta lengua originaria. Las consultas dirigir aleonardo.nina@gmail.com
Que los ajayus de nuestros achachilas nos den el permiso para comunicarnos y ampliar nuestros horizontes culturales. Que sea en hora buena.

Jikisiñkamapanay

Quiero agradecer a las personas que han enviado su e-mail mostrando su interés por aprender el aimara. Quiero pedirles mil disculpas por no la tardanza, sin embargo, ahora si me comprometo a ponerme al día y empezar este curso para aprender el Aimara como segunda lengua (L2).
El enfoque de aprendizaje y enseñanza de lenguas que se asumirá es el comunicativo, es decir, nos centraremos más en diálogos que en temas lingüísticos. Que significa, en nuestro caso, situarnos en contextos de uso de la lengua, ya sea en un espacio de la comunidad rural o urbana.
Espero sugerencias y por supuesto críticas.


Leccion No.1: Aruntawi (saludos)

1. Este dialogo se produce cuando Don Pancho pasa cerca de Doña María y se producen los saludos respectivos.

Panchu (Francisco): wintiya mama
Mariya (María): wintiya tata

2. Ahora se puede cambiar las personas, pueden ser: achila (abuelo), awicha (abuela), mamay (mi madre), tatay (mi padre), jilata (hermano), kullaka (hermana), tiyuy (mi tio, que propiamente en aimara es jisk’a tata), tiyay (tia, en aimara jik’a mama)

Panchu: wintiya awicha
Mama Ana: wintiya waway / wintiya jach’a mama.

Notas:
La persona menor saluda normalmente inicia con el saludo a la persona mayor y la respuesta que recibe es “waway” (mi hijo)
Usualmente, la persona que está en movimiento es la que inicia con el saludo.
En las comunidades no se usa las palabras wintiya (buenos días), wintarti (buenas tardes), winuchi (buenas noches), sino simplemente: “mama”, “tata”, “wawa”. Aquí varia el sonido, se acentúa en la penúltima silaba. 

Vocabulario:
Tata: padre, tambien significa señor en el contexto urbano, que puede ser como "tata Juan"
Mama: madre
Jisk’a: menor, pequeño
Jach’a: mayor, grande.

Un abrazo y mucho animo... jikisiñkamapanaya
Espero comentarios y sugerencias para mejorar


Continua a la leccion anterior "Aruntawi" (saludos)


Una de las principales tareas en el aprendizaje de la lengua es la practica, el uso oral de la lengua, asi que reca nomiendo hacer la practica, que por supuesto no sera perfecto al inicio, mas bien aprender con errores, tal como sucede con todos nuestros aprendizajes.
Los sonidos aquí son tal cual, literales, excepto en las palabras k'a (sonido explosiva glotal) y ch'a (explosiva palatal). Como se tuvo en el anterior clase.
Hoy se realizaran los saludos en un encuentro entre dos o mas personas personas, en este caso Don Mariano y Rosa

Mariano: Winas tartis mama Rosa (buenas tardes doña Rosa)
Rosa: Winas tartis tata Mariano (buenas tardes don Mariano)

Son las primeras palabras cuando ya están a unos 10 metros de distancia, generalmente se alza la mano derecha con las palmas abiertas e incluso quitarse el sobrero que tiene puesto. En este caso llega Don Mariano a la casa de Doña Rosa de visita.

Mariano: Kamisaki. Visitiri puriniskta mama Rosa (como esta. estoy viviendo a visitarla Doña Rosa)
Rosa: Walikiw/a, past'anikimaya (Esta bien, pase)

En esta ocasión Don Mariano viene a pedir ayuda para cosechar la papa, porque la helada en las alturas, de mas de 4000 m. de altura, afecta a la papa y se puede perder. Después de conversar un rato, en que también se compromete a devolver la ayuda en otra ocasión se despiden.

Mariano: Jichha sarawiyxa mama Rosa. Amp/i mira yanapt'anikitaya (!ahora me ire Doña Rosa. Por favor ayúdeme pues!)
Rosa: Walikiw/a tata Mariano. (Esta bien Don Mariano)
Mariano: Sarawiyxa. Jikisiñkamapanaya (Me iré, que sea hasta el próximo encuentro)
Rosa; Yaw/a (si, esta bien)

Nota: las traducciones al castellano no siempre son perfectas, sin embargo, las expresiones como tales son mucho mas reales.
La lengua aimara se escribe siempre con los vocales correspondientes al final, sin embargo en el uso oral algunas palabras ya no se pronuncia la vocal. Para distinguir estas expresiones se usa el signo "/".

Nayampixa jikisiñkamapanaya.

El encuentro entre Julian, un niño, y el Tata cura

Luego del saludo algunas preguntas básicas (dialogo entre Julian y el tata cura):

Julian: Wintiya tata (buen dia padre)
Tata cura: Wintiya waway (buen dia mi hijo). Kun satatasa? (como es tu nombre)
Julian: Julian-awa sutixaxa (Julian es mi nombre)
Tata Kura: kawkinsa qamasta (donde vives)
Julian: khayachaqana (por ahi y señala)
Tata Kura: kawksa sarastkta (dónde vas)
Julian: uma aptiri sarkta (estoy yendo a traer agua)
Tata Kura: Walikiwa, jikisiñkama waway (bien, hasta otro rato mi hijo)
Julian: yaw, jikisiñkama.

Los niños en las comunidades ayudan a los padres y tienen tareas encargadas. Mientras que el Tata cura (sacerdote) a veces visita la comunidad y puede encontrarse con un niño/a y otras personas.

Para profundizar acerca de la gramatica, esta direccion puede ser buena referencias: http://es.scribd.com/doc/32427895/NOCIONES-BASICAS-DE-LENGUA-AYMARA

Me gustaria recibir algunas consultas sobre algunas palabras, los sonidos que es propio de la lengua.
Jikisiñkamapanaya.

1 comentario:

Juancho dijo...

Estoy muy interesado en este curso